On the positive note, we have to thank Mr Ah Koy and his family for donating their money for this new Bible translation and circulate copies throughout the universities. It has to be noted that not many Fijians are like Ah Koy who are passionate to look at the Fijian vocabularies and to try and find the meanings. The word kalougata has become a part of our Christian understanding as meaning 'blessing', or 'sharp blessing of God Almighty' .
However I don't agree with Mr Ah Koy's interpretation as focussed on a snake and associated with the traditional stories of Degei. It happened that when I was in Rakiraki I climbed up the Kauvadra with an English doctor, Dr Sorokin who really wanted to see the place where the story came from. As cultures change over the years we no longer concentrate on former gods.
Just like many stories in Europe where the Christians over the centuries 'Christianized' old ceremonies and beliefs, we in Fiji have done this too. Such as on Bau Island, the old killing stone has become the baptismal font in the church there.
I agree with Mr Ah Koy that Fiji has suffered in recent years in different ways but as we search for truth we are sure of our Christian God as being with us in the journey.
Whether we agree or disagree with the use of Fijian words, we can learn from one another and respect different views. May God bless you indeed. Kalougata!